自己流ベビーサインのススメ


デザートは C.A.K.E.
3月 22, 2008, 11:32 pm
カテゴリー アメリカの育児, ベビーサイン

大人同士が子供に知られたくない会話をするとき、日本ではどうしますか? アメリカの家庭では、子供に知られたくない言葉を使わなければならない時、その単語のつづりを交えて会話する事がよく行われます。

まだ私たちに子供が産まれる前、小さい息子さんが二人いる友人宅へ行った時の事、そこの家のお父さんが息子達に煙草を吸う事を知られたくなかったので、

「ちょっと外へ行って、S.M.O.K.E してくるよ。」

と言っているのを聞いて、おかしな事を言うもんだなあと思った事があります。

そんな習慣が最近では我が家にもすっかり定着しつつあります。夫のおばがパティシェなので、手作りのデザートが食後に出る事が多く、そのせいかどうか息子が唯一完璧に発音できる言葉が「ケーキ」。またそれが嬉しいおばさんは、せっせとケーキを息子の為に焼くので私としてはちょっと心配。週に二回おばさんのうちへ行く度にケーキを食べさせるわけにはいかないとおもっているので、こんな時につづりが重宝します。

「今夜のデザートはC.A.K.E. だけれど、ある人(息子の名前を出すと、彼の事を話している事がばれるので)はもう十分ごはんをたべたから、フルーツだけでいいわ。」

というような具合です。これが、その日によってクッキーだったり、アイスクリームだったりするのですが、アイスクリームはつづりが長いのでちょっと面倒。それでもこの方法は、今のところかなり便利です。

ただ、最近絵本を読んでいる時に、指で一文字一文字を指して、これはなんて読むの?という具合に私の目を覗き込む事が多くなった息子。英語、日本語を問わず、文字というものに興味がわいているようなので、いつかつづりで会話しても彼に分かってしまう日がくるのかなあと思うと嬉しいようなちょっと不思議な気分です。

bs_hotcake.jpg

これはダデュが作ってくれたホットケーキにご満悦の様子。ほっぺたを人差し指でさして「おいしい」のサイン。

babysigns88_311.gif